【翻译一:逝者如斯夫,不舍昼夜。】
(原诗出自于《论语子罕篇》,典故为先贤孔子在河岸看着浩浩荡荡、汹涌向前的河水说:“逝者如斯夫,不舍昼夜”,意思是:时间就像这奔流的河水一样,不论白天黑夜不停地流逝,寓意光阴似流水一样一去不回,要倍加珍惜。)
看着这第一道古文翻译,
沈放眉头一蹙,直接就陷入了沉思。
热芭见状,当即就虚心请教道:
“敢问沈放老师,这第一道古文题,应该要怎么翻译?”
先是盯着题目思考了片刻,
沉默一阵后,
沈放这才缓缓从嘴里吐出一句话:
“死去的那个人好像是我丈夫,白天晚看起来都像。”
听闻沈放这话的白露差点就没绷住。
白露下意识就想要反驳:
“我怎么感觉,这诗,好像不是这么个意思?”
但一犹豫,
面前站着的这人可是沈放老师,
在文学领域这一快,他怎么可能出错?
想到这里,
白露便硬生生心头的疑惑咽下。
只见沈放接过试卷,继续阅读下一道题目:
【翻译二:吾妻之美我者,私我也。】
(原诗出自《战国策·邹忌讽齐王纳谏》,翻译为:我的妻子认为我美,是偏爱我。)
热芭停顿了一下,
然后又冲着沈放继续询问:
“那敢问沈放老师,这一句古文又应该怎么翻译?”
“这个,有点棘手......”
沈放先是沉默了一下,然后在思考的过程中,逐渐眉头舒展。
像是想到了什么一般,
只见他抬起头来,一本正经地盯着热芭:
“比我老婆还漂亮的人,私信我!”
嗯????
嗯嗯嗯嗯嗯?????
当白露听到从沈放嘴里说出‘私信’这个词汇的刹那,
白露只感觉自己的小脑都快要萎缩了。
什么路数?
私信?!?
古代还有微信的啊?!??
如果说,前一道题的答案白露还有些不确定。
那么这一题——
白露可以完完全全的肯定沈放就是在瞎扯!
............