虽说从小到大念书这十二年,我的语文成绩一直是班里数一数二的那种,平时除了打游戏、看动漫、学相声、以及唱歌和缝纫之外,也确实喜欢读读明清小说、品品古诗词、甚至情绪上来整两首打油诗啥的。
但是,真要让我像古代文人那样出口成章、下笔成文,那就纯粹是在跟我胡说个小熊饼干了。
原创诗词这个东西,我不是不可以搞。
只不过在正式搞出来之前,我需要花时间划分出几个步骤:
首先,是把想表达的东西写成一小段精炼的文字。
其次,是把它们按照需要的行数拆分成几个单句。
再次,是通过反向文言文翻译,把每一句都浓缩到规定的字数。
最后,反复通读几遍,有不押韵的地方就找一些近义词来替换就OK了。
怎么样,听上去是不是非常简单。
而且考虑到这里没人知道我是从另一个世界穿越来的,我甚至还可以再偷懒一点,直接用我在现实世界中听过的歌词作为底子。
譬如说……
伍佰老师那首经久不衰的《挪威的森……》
不是不是不是,虽然理论上来讲什么歌的歌词都可以翻译成文言文,但是也不能太离谱不是。
还是用我奶奶经常在家唱的那首,传奇女神邓丽君的《何日君再来》吧。
【好花不常开,好景不常在。】
【愁堆解笑眉,泪洒相思带。】
【停唱阳关叠,重擎白玉杯。】
【殷殷频致语,牢牢抚君怀。】
瞧瞧,多好,除了前两句的氛围有些哀伤凄迷以外,其他的基本只需要做出一点点微调,就能够获得一首双调四十四字的采桑子了。
【切切情思眉心坠,唯见落花。】
【忽闻燕声,袅袅莲瓣故人来。】
【殷殷笑迎频致语,琴音遥住。】
【重擎玉盏,矜矜抚杯入君怀。】