马龙探案 之 走失的尸体 第十一章
“没关系,”海伦安慰道,“我们可以明天结婚。而且能查出凶手是谁不是也很好吗。”
在他打电话的时候,她换上了一身淡雅清凉的衣服。他们到马龙的酒店接上他,在里卡多餐厅的一个偏远角落选了张桌子,等着内尔。
“我敢打赌,内尔知道凶手是谁之后一定会松一口气,”杰克说,但语气不太坚定。
马龙望向门口。“她看起来可不像松了口气。”
内尔正向桌子走来,脸色阴沉。
“那个卑鄙小人,”她坐下来时说,“那个两面三刀、卑鄙无耻、背信弃义的混蛋。我早该想到的。这个世界上没有人会想出这么卑鄙的诡计。难怪我每次看见他就觉得他是凶手。如果他以为他能侥幸逃脱的话——”
“喝一杯,”杰克温和地说,“顺顺气。”
她端起酒杯,顺了顺气。“我不会这么做的,仅此而已。我就是死也不会这么做。”
“要点菜吗?”那位温和的意大利服务员歉意地问。
“见鬼。”她心不在焉地说。
“你就是死也不会做什么?”海伦问。
“我早就该想到的,他就是那个拿了信的人。”内尔说。
“好吧,”杰克说,“铺垫得不错,很有戏剧性。那么,是谁?”
她盯着他说:“当然是约翰·圣约翰。”
服务员趁着短暂的沉默,拿着菜单回来了。
“待会儿,”杰克说着,挥手让他走开,“先给我们拿点喝的。”
“然后,”内尔补充道,“他还想用那样的合同把我捆住!”
“你冷静一下,”杰克说,“从头开始说。”
“他打电话说他必须和我谈谈,事情很紧急,然后他来到我的公寓,图茨在午睡,他说信在他手上。”
“他承认了!”杰克说,“但天哪,这几乎等同于承认了罪行!”
“那又能怎么样?”马龙问,“你总不能去报警吧。”
“他没说信是怎么到他手上的,他说这与我无关,”内尔说,“然后他说他不想给我带来任何麻烦。麻烦!这个卑鄙小人……”
“你可以不用对他进行人身攻击,”杰克说。
她没理他。“他让人恶心,”她说,“卑鄙,他让我感到恐惧,他的口音装腔作势,还出生在内布拉斯加,他冷血得像条鱼。”
“你怎么知道的?”杰克饶有兴趣地问。
“纯属道听途说,”她不悦地说。
“好吧,我又能说什么呢?”杰克温和地说,“毕竟,有一段时间你那个节目还没有卖掉。”
海伦连忙说:“但他是怎么知道那些信的事的,他怎么知道保罗·马奇在敲诈你?”
“我们待会儿再谈这个,”杰克说,“现在,我想知道圣约翰的袖子里除了手帕之外还藏着什么。继续,内尔。后来怎么样了?”
“就是那样一份合同,”她不悦地说,“这是一场阴谋,就是这样。如果他认为他能把节目卖给吉弗斯,你知道的,杰克,就是那个肥皂商,他就太狡猾了。吉弗斯公司!”她发出一声冗长而不礼貌的声音。
“这很有气势,”杰克说,“但你的故事讲得太糟糕了,从头开始,我们再试一次。”
她深吸一口气,喝了口酒,点燃了一支香烟。杰克觉得她可能在心里默默地数到十。
“从合同开始讲,”他补充道。
“这是一份个人管理合同,圣约翰让我签。你知道那是份什么样的合同,杰克,对所有工作的绝对管理权,所有合同都由来他签,他收所有的收入,给我发每周的薪水。”
“天哪,见鬼。”杰克说。
内尔说:“我也是这么想的。”
“但是,”海伦用略显茫然的声音说,“这样他就可以拿走你所有的钱,而且只要他愿意,每周会只给你五十美元。”
“见鬼,”杰克说,“他甚至可以每周只给她十美元。以前这种事也发生过,但通常发生在那些有潜力的傻瓜在他们懂事之前,被骗子骗签的约。”
“这是敲诈,”内尔愤怒地说,“就是这样。”
“那吉弗斯又是怎么回事?”杰克问。
“他一直想把节目卖给他们,”内尔说,“吉弗斯是他最宠爱的个人客户,而且节目现在的销售方式,他,圣约翰,从中赚不到任何钱。如果他亲自把节目卖给吉弗斯,他能从中赚取大量的佣金。”
“好吧,就这部分而言,”马龙说,“你担心的是什么呢?”
“戈德曼是个好人,”她说,“而且现在事情的运行已经几乎很理想了。他让我们负责节目,我们让他经营他的糖果生意,互不干扰从来没有任何麻烦。但如果是圣约翰为吉弗斯打理事务,那我们都会发疯的。而且,”她补充道,“这是原则问题。”
服务员端着托盘上的饮料出现了,满怀希望地向他们挥动着菜单。