“对,就是这样。”刘晋忙答道。
周大姐沉思了一会,说:“这样的活倒是不少,你主要掌握的是什么语种,你的翻译水平怎样?”
“我主要熟悉的是英语,至于我的翻译水平,您可以检验一下吧。”刘晋答。
“那我就不客气了。”周大姐一边说着话,一边起身从旁边的办公柜里拿出了一套英语资料。
说来也巧,周大姐所在的科室主要任务就是企业外贸这一块。这几年正是改革开放开始兴起的时候,国门正在逐渐打开。国内及国外贸易活动不断增加。
随着外贸活动的开展,涉及大量的外文资料需要翻译,当时,整个行业的翻译人才比较缺乏。国家恢复高考后,已经毕业了二批大学生,缓解了一些翻译方面的供需矛盾,但抵不上外文翻译的需求增长,这个矛盾一段时期还是比较突出的。
刘晋读大学时,虽学的是工科,但他的外语成绩特别好,主学英语,还选修了日语和德语,在笔译水平方面,不仅在班上,在整个年级方面,都是一流的,唯一缺憾的是口语翻译方面要差一些。
刘晋接过周大姐送过来的资料看了看,知道是一套自动化车床加工的说明书和贸易行情分析及相关的背景材料,对于这些工科方面的专业资料分析,他更是拿手。
“我可以在您办公室麻烦一下,翻译这些资料吗?”刘晋问。
“当然可以,你就在那张桌旁,坐着翻译吧。”周大姐指了指她旁边靠墙放着的一张桌子说。
说到这里,周大姐起身泡了一杯茶放在桌子上,又拿了一支笔和一本材料纸也放在桌子上。
看到这一切,刘晋也就再没客气,坐到那张桌旁的椅子上,就开始动笔翻译起来。
这套资料整个有10来页纸,单面的,里面有一些插图。
刘晋在桌旁埋头翻译,专心致志,时间过去了1个半小时左右,这期间,周大姐办公室也比较安静,只有2个人进来,向周大姐说了一些什么,没待多久就出去了。
刘晋拿着翻译好的中文资料和原来的英文资料,一起交给了周大姐。
周大姐接过资料,先看了一下翻译好的中文稿,大概有2千多字左右。又看了一下墙上的钟表,时间是4点钟不到。
“翻译的蛮快吗,1个半小时就搞完了。”周大姐笑着说。
“请大姐检查一下。”刘晋回答着。
“好的,我看看。”周大姐说着,又从书柜里拿出一套中文资料,对照着刘晋翻译的中文稿,仔细地看了一遍,发现两份资料重合度很高。
这套资料本来是翻译好的,周大姐拿来给刘晋翻译,其目的就是检验一下刘晋的翻译能力和水平。
周大姐是这个科的科长,科里主要担负着全市工业和企业的国内外贸易活动,资料翻译这一块正是他们科管理范围内的事。
市里的企业除了较大的厂子外,其他大量的企业都没有自己的翻译力量,每每遇到外贸活动,涉及到的英文翻中文、中文翻英文的资料翻译工作量都比较大。
除了一些企业,自己跑省城和市里一些大学和专业机构,求他们帮助解决翻译问题外,更多的是找到周科长这里,求科里牵线协助解决问题。
“小刘,我看了一下,你翻译资料的水平还是不错的,下面我就和你说说薪酬政策方面的事情。”周大姐和刘晋说。
这时,对面办公室来了一名男同志,对周大姐说:“科长,这个材料请您签一下字。”
“好的,你放在桌子上吧。”听科长说完,那位同事把材料放在周科长桌子上,转身又出去了。
“小刘,你是国家干部,但又是技术员,在不影响本职工作外,兼职做一些翻译工作,并适当地收取一些报酬,这还是可以的。”周科长继续对刘晋说着。
“但是,有两点必须向你说明,一是不论你从我这里、还是直接从企业接的翻译业务,都只能按兼职标准收费。二是你必须如实向税务部门申报,按章纳税。”
“周科长,您放心。我保证做到这两点。”刘晋这时知道了周大姐的官职,称呼上也就改变了。