泡泡中文

最新网址:www.paowxw.com
字:
关灯护眼
泡泡中文 > 开局一条小渔船 > 第39章 你这个兄弟我交定了

第39章 你这个兄弟我交定了

一只鸭掌只吃一块掌心肉,其他都不要,太会过日子了。

因为是喝早茶,谈生意的节奏肯定会慢一些,不会直奔主题。

马风抿了两口铁观音之后,先恭维了顾鲲几句:“顾生昨晚砍价的本事,可是让人叹为观止呐。一条船砍下来六七十万还意犹未尽。

一会儿可别跟我们较劲儿,我们都是不会做生意的外行,最怕的就是讨价还价。我们手头也没定价权,只是给那些企业主做牵线搭桥服务的。”

马风之前也说过自己这辈子不是做生意的料,不过那是私下里对乌经纬说的。

而顾鲲还是第一次听到马风这么自谦,差点儿一口茶喷出来。

他轻咳一声:“马科长这就太谦虚了,不善于讨价还价,这不叫不会做生意。恰恰相反,我看你倒像是做大生意的。”

“哦,此言怎讲?”茶桌上诸人都有些好奇,想看看顾鲲会说出些什么段子来。

顾鲲就捏了一根筷子,蘸了茶水,在桌上比划起来:

“马科长,你是在大学里教过商务英语和国际贸易的,我正好有一个翻译问题想请教——在商务谈判或者《合同法》的语境中,sideration这个词应该怎么翻译?”

其他龙套客人也有略懂英语的,当下就信口分析:“这个词应该是side的名词格吧?那就是‘考虑、算计’的名词形式了。”

顾鲲抿茶微笑,随后微微摇头把茶吹了吹凉。

马风思索了两秒钟:“在商法领域,sideration这个专有名词,指代的应该就是合同缔约过程中,双方经过磋商、达成合意的这个过程。

我看到过两种中文翻译,在描述大陆法适用国家商务谈判时,这个词的中文被翻译为‘合意’,但是在英美法系适用国家的商务谈判,中文又翻译为‘对价’。

这应该是大陆法系和英美法系,在对‘合同磋商形成一致’的过程的本质,认知有所不同,所以顶尖的法学翻译家在翻译时,也翻出了不同。”

“啪帕啪”

顾鲲右手在上、左手在下,双掌错开半个手掌的距离,轻轻地鼓了三下掌,

“马科长果然学识渊博,基本功扎实。我当年看到这里的时时候,也为那位翻译的合同法学者的造诣,深感佩服,这是真正做到了信、达、雅。

大陆法国家用到这个词,之所以要翻译为‘合意’,就是因为大陆法国家认为合同谈判的本质,是‘我觉得你的条件不够好,你觉得我的条件也不够好,大家讨价还价、各退半步,终于勉强谈拢’,所以,他们强调的是这个各自权衡妥协的过程。

英美法系国家用到这个词,之所以翻译为‘对价’,是因为英美法国家的相关法律原理,认为合同谈判的本质,不是‘讨价还价’,而是‘遇到对的人’——

换句话说,他们法理上认为,卖的人觉得买的人出价低了,他不应该花精力去说服对方接受涨价,而是应该再找一个觉得这个价钱不贵的人。反之亦然,买家觉得贵了,你不该砍价,而是找个卖得更便宜的人。

商业磋商的主要精力,不该放在摁着那个觉得不划算的人去觉得划算,而是直接另找一个觉得划算的,应该把精力花在‘匹配’双方诉求上。虽然我个人很讨厌英美法国家,不过我不得不承认,在这一点原理上,他们代表了未来趋势。

就像我昨晚从乌厂长那儿170万买到了我要的船,我不觉得这是我还价本事有多少。而是因为我花了时间精力分析,找到了一家处于政策滞销区的船厂,在此之前,我进一步找了一个汇率刚刚暴跌、而造船业原材料进货价还没有随之上涨的国家。

如果我把希望寄托在最后的商务谈判阶段,而不是找潜在目标阶段,那有用吗?如果我今天找一家粤东省本地的造船厂,它们压根儿不愁订单,没有禁渔期和总功率存量控制,我说破天也不会便宜的。”

马风忽然之间就觉得脑子里有一团原本已经无比稀薄、就差打通任督二脉的迷雾,被一阵灌顶冲刷,“噗”地消散出一个小洞,然后一阵醍醐汹涌灌入。

马风不禁拍案感慨:“顾生这句话说得深得我心!生意就不该是死缠烂打讨价还价的,关键是要找到对的人。你找不到对的人,人家没这么迫切的需求,你说破天去都没用。所以我这人最喜欢帮人找商机、提前做好调研,功夫在事前呐。”

顾鲲:“马科长,我觉得你将来要是真肯专心从商,肯定大有可为。刚才那番妄自菲薄,以后还是不要乱说了。

自己不善于做传统生意,这完全不要紧。能专注于帮别人撮合匹配,那可能是比自己亲自下场更大的生意——你这种禀赋,完全可以专注于‘让天下没有难做的生意’嘛。”

“让天下没有难做的生意?这句话说得好!我们这种经贸部门、给企业提供服务的单位,就该有这种精神。”马风越琢磨越觉得这句话很得他的脾胃。

就先拿这位顾生练练手,看看能不能让顾生没有难做的生意了。

这个哥们儿值得结交。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
校花女友外表冷漠,实则呆萌粘人白毛校花天天叹气,他怎么还在变强以赖为尊娶了个知青做老婆殡仪馆上夜班,撞尸就变强!她们都想刷爆我的好感度系统让我开超市从重生到十八岁开始无敌家里要破产?我直接开挂!重生2006:我有个背后灵
网站地图