“呀!有点可惜。”柯南听完后叹了口气道,“差点你就可以凑成一个符号了。”
“什么意思?”景风看到对方的反应也是一头雾水。
“若是你的第一个名字不包含的话,我们就可以称呼你为六角星侦探了。”柯南笑了笑道,“不过我觉得直接称为大卫盾侦探比较好,毕竟所有的字几乎都在段中了,而这一段的代表就是大卫盾。”
“……还是算了吧。”景风皱着眉头道,“这几不要再我面前提起这个词语,不知为何听到这么名字总是有些难受。”
“呃,好吧。”柯南不明所以地点零头。
“你在什么啊,柯南?”几个孩儿有些不解地问道。
“景风哥哥的名字不是秋泉景风嘛。”柯南一边给他们写着一边解释道,“其中秋泉写出来就是,除去这个不属于平假字的之外,如果没赢存在的话,其他都是段中的。”
“喔!我的姓氏平假名是这样写的吗?”景风有些好奇的看着柯南手中的纸片问道。
“……你不会连学学的东西都忘了吧?”柯南翻了翻白眼道。
“只是没用过平假字写名字而已。”景风耸了耸肩道,“毕竟姓名写出来的时候还是用的汉字嘛,你就顺便帮我把名字也写一下呗。”
“真是服了你了。”柯南有些无语地将写着的纸片递给了景风。
“这样一来,我的英文名字岂不是……”景风在片假名后面写出kiizuieikase之后,有些感叹地道,“看起来还真是别扭啊。”
“平时大家不都是这样叫你的吗?”柯南挑了挑眉道。
“嗯……总觉得太长了些。”景风笑了笑道,“怪不得见我的人都喜欢直接叫我的名字,不得不秋泉读起来真的没赢景风顺口,实在不行就是侦探大人,哈哈哈。”
“对了!”正瞪着死鱼眼地柯南,突然想起来对方似乎对有所精通,有些好奇地问道,“你知道我们的名字用怎么读吗?我听好像两个国家的读法好像差别很大。”
“不仅是差别很大,几乎都不是同一个读音了……”景风听完后摇了摇头道,
“以我的名字为例:读起来应该是qiuquanjingfeng,和现在你们喊我的发音中都没有相同的部分。
而且在学校里学的五十音里面,也没有汉语拼音这么复杂的组合方式,即便有些字母相似,发音也是截然不同。
就像日本这两个字,许多人学了汉语之后,先是想起riben这个拼音,接着就按照自己从学会的读音,将日ri念作立li。
因为平假字的罗马注音是ri,而中国的拼音注音也是ri。因此许多人学汉语学到最后发音依旧十分的奇怪。
至于你们名字的读法,我也没办法用罗马音帮你们写出来……”
“可以用变声笔啊!”光彦在一旁早就听的有些跃跃欲试了,一听景风遇到了麻烦,赶紧提出了一个办法。
“这倒是一个好主意。”景风愣了一下,随后笑着帮每一个人都录了一段发音的名字,等他将阿笠博士的那份也录好之后,阿笠博士有些好奇地问道:
“我有一个同事也会讲汉语,为什么你们两个发音……总感觉有些不一样呢?”
“……可能我们学习的声调不同吧。”景风有些无语地道,这种事情他也没办法解释。
“算了,我对这方面也是一窍不通。”阿笠博士笑了笑道,“各位都已经很饿了吧,既然你们提到了,那我们今日不如就去尝一下中式料理吧!”
“好耶!”后面的孩子各个充满了期待。
“中式料理?”景风有些好奇地问道。
“嗯,我记得在这附近,有一家中式家庭料理。”阿笠博士想了想道,“上周我来这里藏宝藏的时候,曾经路过那一家店。
原本今日想带你们去新开的一家寿司店尝尝鲜的,但是想一想中式料理似乎也不错。”
“景风哥哥就很擅长做这种料理啊。”柯南笑了笑道。
“那就更好了,到时候还请景风你来点评一下喽!”阿笠博士笑了笑便开足了马力朝前方行驶过去。
……
进入了城市之后,阿笠博士停好了车,众人便沿着狭窄的街道开始行走,左拐右拐之下,终于是看到了一家用汉字写着家庭料理的店。
大红的顶蓬上印刻着这家店住的姓氏杨!蓬下挂着两卷草席充当门帘,入口处的告示牌上用日语写着这里出售的招牌菜品,旁边硕大的川风味三个字瞬间吸引了景风的眼球。
“我们今就在这里吃饭吗?”景风已经确认对方的确是从中国来的了,咽了口唾液道,“这里的主食不太适合孩子吧……”
“啊?为什么?”元太有些不解地问道。
“招牌上写的川,指的就是中国的四川,那里可是以辣出名的。”景风解释道,
“你们平日里应该很少接触辛辣油腻的食物吧,一上来就挑战这种难度的话,可能会吃坏肚子的哦。”
“那该怎么办?”阿笠博士显然没想到这一点,有些为难地问道。
“主食不适合,但是笼包和煎饺倒是可以的。”景风笑了笑道,“这也算是中国较为普遍的美食吧,或许这些孩子喜欢吃也不定。”
“笼包也不错欸!”元太有些着急地道,“我们快进去吧,我都要饿死了。”
众人纷纷进入,最后面的景风看着里面熟悉的装饰,想到这次跑这么远来吃饭,以后或许就没机会了,有些感叹地道:“和饭店的相遇一生只有一次,可能这就是命运吧。”