“就算那些家伙再卑鄙,他们拥有的文学知识,以及掌握的历史资料应该还没被玷污吧,如果能得到那些资料……就能做到完美的考据了。为了我的愿望,我甚至愿意与魔鬼合作。”
“……真是,想做的事啊。”
“偶尔也会有这种想法的。”
“唉,我不管了,你自己看着办吧。”
“我会的。”
亚瑟·柯南·道尔咧嘴笑着说道。
巴里看着这样的他,苦笑着。虽然相当不安,但他什么也没说,毕竟,他也是作家,他理解想要创作自己想写的东西,并获得成功的渴望。就像他自己也渴望凭借《彼得·潘》那样以妖精为主题的冒险小说获得成功一样。
“等着瞧吧!就凭他们把我连载完结了,就想把我干掉?我会创作出足以让他们这些流氓闭嘴的杰作!”
亚瑟·柯南·道尔自信满满地说道。
***
“如何才能让孩子们对学习产生兴趣”这样的愿望,并非只有刘易斯·卡罗尔才有。
事实上,在这方面达到顶峰的是亚洲的家长们。其中,华国的教育热尤其出名,甚至连漫画和小说都被视为“颓废文化”,进行过类似焚书坑儒的举动。
为了摆脱“颓废文化”,亚文化不得不采取的策略就是……
“学习读物。”
“学、学习读、读物?”
“简单来说,就是在小说里加入想教给孩子们的知识。”
当然,漫画更容易,但在这个时代,只有单页讽刺漫画。不,严格来说,甚至不能称之为漫画,更像是单页漫画,但韩率自觉没有那个本事能创作漫画。
而且,学习读物并不比学习漫画的影响力差。事实上,那些只有角色插图水平的长篇学习读物系列也卖得非常好。
“把、把知、知识融、融入故、故事中……不、不会只、只能用最基、基础的东、东西吧……”
“那就是重点啊,有趣就够了。”
韩率理直气壮地说道。
当然,这指的是学习漫画,而不是学习读物,但他看过的最有趣的数学学习漫画,甚至用到了高中数学的集合和命题。它甚至没有局限于学习漫画的框架,而是以黑暗奇幻的框架来构建扣人心弦的故事,巧妙地融入了数学的哲学思想,并将这两者很好地结合在一起,堪称异世界奇幻作品中的佳作。
“我个人认为,童话故事不应该以居高临下的施舍态度来教育孩子。”
“这、这、这、这是说、说我吗?”
“老师您在创作《爱丽丝梦游仙境》系列时并没有很轻松吧。”
在华国,《爱丽丝系列》的翻译版本删去了所有复杂的句子,只保留了简单的故事情节。
但原文《爱丽丝梦游仙境》从根本上来说,是将19世纪英国文学的特点发挥到极致的杰作,它注重“韵律”。
也就是说,它将语言游戏,如“Was it a cat I saw?”以及类似鹅妈妈童谣的儿歌结合起来,通过数学计算进行排列,从而构成统一的故事情节。它是一种以小说形式呈现的文字谜题,这就是《爱丽丝梦游仙境》。
当然,即使是这种作品,经过翻译后,将韵律和语言游戏全部抹杀,仍然被评价为优秀的童话,这足以看出刘易斯·卡罗尔是多么的厉害……总之,重要的是要根据读者的水平来提供乐趣。
“当然,一开始要从基础知识入手,以数学为例,要从四则运算开始,然后逐渐加入分数和小数,接下来是方程式……就这样一步一步地加入就可以了。”
“这、这将是一个相当长期的项目。”
“学习本来就是一辈子的事嘛。”
韩率耸耸肩说道。刘易斯·卡罗尔似乎被他的话所打动,用力地点了点头。
“学、学习是一辈子的事……在、在东方,是、是这样教、教育的吗?真、真了不起。”
嗯,好像有点误解……虽然韩率根本没见过这个时代的教育是什么样的,不过,从儒家思想以及历史经历来看,应该也大差不差。
“就当是这样吧,总之,你觉得怎么样?”
“确、确实,好、好主意。虽、虽然不、不太熟练……但、但很有趣。”
“太好了,那么……”
‘现在,该实现我的目的了?’韩率阴险地笑着,递给刘易斯·卡罗尔一张文件,说道:
“现在,你也得想想怎么卖出去吧?”
“卖、卖出去?这、这是为孩、孩子们准备的,要、要钱……”
“这可是为了生存啊。”
如果只是为了孩子们,韩率根本没必要来见刘易斯·卡罗尔。
“学习是一辈子的事……也就是说,会有终身购买作品的消费者,当然能赚钱。”
“这、这是什么,财、财迷一样的鬼话!!”
“这叫做好事成双。”
劳动总要有价值回报嘛!韩率哈哈笑着说道,虽然可能会稍微威胁到家长的钱包,但这也不算太严重,这又不是什么补习班,寄生在公立教育上,进行恐吓式营销。
“没关系的,孩子们不会受到伤害的,孩子们不会的。”